Translation of "ci facemmo" in English

Translations:

us was

How to use "ci facemmo" in sentences:

Dopo che tutti ci facemmo l'iniezione, come risultato ricevemmo... dei doni straordinari.
After each of us was injected, we received unique gifts as a result.
Ben presto ci facemmo distrarre un po' dallo scenario.
Soon we started to get a bit distracted by the backdrop.
Attraverso deserto, altipiani e infinite miglia di prateria ci facemmo strada seguendo i pali del telefono verso le montagne del Montana.
Through desert and mesa, across endless miles of open range we made our headlong way steering by the telephone lines toward the mountains of Montana.
Avevo 15 anni quando lo presero e durante quella sua lunga vacanza io e altri 2 ragazzi rubammo un'auto. Ci facemmo un bel giro.
I was 15 when they sent him up and during this little extended vacation a couple of kids and me stole a car.
Ci facemmo due aragoste e qualche birra, basta.
We had a couple of lobsters, a couple of beers and that was it.
Ci facemmo strada sulla cresta che scendeva verso un piccolo lago.
We made our way to a ridge overlooking a small lake.
Ci facemmo una tacita promessa di non darci mai per vinti.
We made each other a silent promise to never give up.
Cosi' tutti ci facemmo una pedicure e poi andammo... ad Atlantic City.
So we all got a pedicure and then headed down... to Atlantic City.
Venne fuori che anche agli americani serve il passaporto, quindi andammo all'ufficio passaporti dove compilammo un paio di moduli e ci facemmo una foto.
Turns out even Americans need passports, so we went to the passport office where we filled out a few forms and got our pictures taken.
Cosi' restammo e ci facemmo torturare da Barney per un'altra ora e mezza. Perche' questo e' cio' che fanno gli amici... Apparentemente.
So we stayed and let Barney torture us for another hour and a half, 'cause that's what friends do, apparently.
Dopo che tutti ci facemmo l'iniezione, come risultato ricevemmo... - dei doni straoridinari.
After each of us was injected, we received unique... gifts as a result.
Ci facemmo delle bistecche alla brace, qualche goccetto, giusto per conoscerci, no?
Have a barbecue, we'll cook some steaks, have a few drinks, get to know each other, you know?
E cosa ci facemmo con tutti quei soldi?
And what did we do with all their money?
Un giorno facemmo riprese in un vecchio studio, al ritorno ci facemmo una doccia e mi accorsi che de Vito stava dietro di me, ricordo che mi fece uno scherzo che non mi piacque per niente
One day, we were in this very small, hot studio. Well, at the end of the day, I hit the showers. I knew DeVito was right behind me.
Ci facemmo un sacco di risate ma poi fu veramente dura...
We had a laugh together, but it was really hard going at times.
Non lo dimentichero' mai. E ricordi la promessa che ci facemmo l'un l'altro, quel giorno?
And do you remember the promises that we made to each other that day?
Ci facemmo dare i negativi, e per tenerlo al sicuro lo mettemmo in protezione testimoni.
We got his negatives, and for safekeeping, we put him into witness protection.
Non ci facemmo solo il bagno.
(laughs) Not just swimming in it.
Ci facemmo un paio di bicchieri.
So I do. Well, we get a couple of drinks in.
Eravamo cosi' orgogliosi di Geoff che ci facemmo un giro a Oxford.
No. 'In fact, we were so proud of Geoff, we took him for a drive into Oxford.'
Per fortuna, dopo ci facemmo la doccia.
Luckily, we then got a shower.
Ero felice quando io e Rebecca... quando ci intrufolavamo in gelateria all'universita', nel mezzo della notte e ci facemmo delle foto in reggiseno mentre mangiavamo del gelato.
I was happy when Rebecca and I... When we... we broke into that ice cream store in college in the middle of the night, and we... we took pictures of each other in our bras eating ice cream.
Ci facemmo portare all'areoporto, salimmo sull'aereo e dopo il decollo ci fu un'avaria e si accese il pannello con la scritta "Pericolo".
And trying to give me drugs and, you know, I'd say "No, thanks, I don't want it." We were walking quicker and quicker. We went through the park and back out of the park, and in the end, we just said,
E allora ci facemmo una birra, ne parlammo e poi... dopo averglielo detto, le piacqui ancora di piu'.
And we just had a beer, we talked about it. And then once it was out there, She just liked me more.
Ci facemmo il test perché Steve prese il mio sangue... e lo portò al laboratorio del J. Levi.
We got tested because steve took my blood And brought it into jay levy's lab, So we were, like, some of the first people
Certo, fu uno scherzo divertente e tutti ci facemmo una bella risata. - E' terribile.
Granted, it was a hilarious prank, and we all had a good laugh.
Cosi' io e Beezer ci facemmo qualche pinta per festeggiare.
So me and Beezer down a few pints to celebrate.
Fu allora che io e Steve ci facemmo carico dei casi irrisolti.
That's when Steve and I took over the cold-case unit.
Ci facemmo una risata, ma il nome le rimase.
We laughed about it, and the name stuck.
Ma non ci eliminarono per niente, perché noi ci eravamo preparati molto bene prima della guerra e ci facemmo forti dentro le nostre montagne.
But we were not done away with at all, because we had prepared ourselves quite well prior to the war, and we made ourselves strong in our mountains.
Non ci facemmo portare fino all'ingresso, ma scendemmo in prossimità del cancello del viale.
We did not drive up to the door but got down near the gate of the avenue.
Voi e io non ci facemmo avanti a uno a uno con la moltitudine nella terra di Abbondanza rispondendo all’invito del Salvatore risorto di sentire le impronte dei chiodi e per bagnarGli i piedi con le lacrime.
You and I did not go forward one by one with the multitude in the land Bountiful at the resurrected Savior’s invitation to feel the prints of the nails and bathe His feet with our tears.
Non lo feci, però ci facemmo una bella risata.
I didn’t, but we had quite a laugh.
Un caro amico, Fred Bernstein, mi chiese, di fare un'intervista per il numero di ottobre della rivista Architect, ci facemmo entrambi una risata quando vedemmo la rivista pubblicata con il titolo, "Può questa urbanista salvare Detroit?"
I was asked by a good friend, Fred Bernstein, to do an interview for the October issue of Architect magazine, and he and I kind of had a good chuckle when we saw the magazine released with the title, "Can This Planner Save Detroit?"
1.7493259906769s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?